BASHA TECH
Demasiado, También 둘 다 뜻이 Too라고?? 본문
728x90
한국어로 번역하면 헷갈리지 않을 수 있었는데, 스페인어를 영어로 배우다보니 too라는 동음이의어 때문에 혼선이 있었다.
왜 둘 다 뜻이 too면서 demasiado 자리에 también이 오면 틀리지?라는 생각이 들어서 친구한테 물어봤다.
What is the difference between demasiado and tambien????
Demasiado이 나두~ 할 때, also로서의 뜻의 too라면 (like me too)같은.
También은 너무~ 많다! 할 때, very로서의 뜻이였다. (like too much cute) 같은....ㅎ
그나저나, 아직 rr발음을 못 하는데 caro랑 carro를 배웠다.
내 발음으로는 그 둘을 구분해서 말할 수 없다…
the car is expensive. 라고 말하려면 정말 눈물 나는거다.
el carro es caro………….. 어렵다.
728x90
반응형
'Language > Spa' 카테고리의 다른 글
La crítica del drama 'Cásate con mi esposo' (0) | 2024.02.13 |
---|---|
육하원칙 (5W 1H) 정리 (1) | 2024.01.19 |
지시형용사 / 지시 대명사 (adjetivo / pronombre demostrativo) (0) | 2024.01.17 |
악센트 규칙 Acentuación (1) | 2024.01.11 |
Porque / Por que / Porqué / Por qué (1) | 2024.01.10 |
Comments